Rûm Sûresi(30) 14. Ayet


14 / 60


# Meal Ayet
Arapça وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
Türkçe Okunuşu * Veyevme tekûmu-ssâ’atu yevme-iżin yeteferrakûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Kıyâmet koptuğu gün, işte o gün mü’minlerle kâfirler birbirlerinden ayrılacaklar.
2. Diyanet Vakfı Meali Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
7. Hasan Basri Çantay Meali Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar.
8. Hayrat Neşriyat Meali Kıyâmet kopacağı gün, işte o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirlerinden ayrılırlar.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.
11. Ümit Şimşek Meali Kıyametin koptuğu gün, onların ayrıldıkları gündür.
12. Yusuf Ali (English) Meali On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Rûm Sûresi 14. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.