Rûm Sûresi(30) 12. Ayet


12 / 60


# Meal Ayet
Arapça وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
Türkçe Okunuşu * Veyevme tekûmu-ssâ’atu yublisu-lmucrimûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Kıyâmet koptuğu gün inkârcı suçlular, bütün kurtuluş umutlarını kaybedip derin bir suskunluğa bürünecekler.
2. Diyanet Vakfı Meali Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Kıyametin kopacağı günde, suçlular hayal kırıklığı içinde ümitsizliğe düşeceklerdir.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O saat çattığı gün mücrimler her ümidi keserler
7. Hasan Basri Çantay Meali Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.
8. Hayrat Neşriyat Meali Kıyâmetin kopacağı gün, günahkârlar (ümidsizlik içinde) susar.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar (hayretler içinde) ümidlerini kesib susarlar.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.
11. Ümit Şimşek Meali Kıyametin koptuğu gün mücrimlerin hiçbir ümidi kalmaz.
12. Yusuf Ali (English) Meali On the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Rûm Sûresi 12. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.