Hac Sûresi(22) 9. Ayet


9 / 78


# Meal Ayet
Arapça ثَانِيَ عِطْفِه۪ لِيُضِلَّ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِۜ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذ۪يقُهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَذَابَ الْحَر۪يقِ
Türkçe Okunuşu Śâniye ‘itfihi liyudille ‘an sebîli(A)llâh(i)(s) lehu fî-ddunyâ ḣizy(un)(s) venużîkuhu yevme-lkiyâmeti ‘ażâbe-lharîk(i)
1. Ömer Çelik Meali İnsanları Allah’ın yolundan saptırmak için böbürlenip haktan yüz çevirerek tartışmasını sürdürür. Böylesinin hakkı dünyada rezillik olduğu gibi, kıyâmet günü de ona yakıcı cehennem azâbını tattıracağız.
2. Diyanet Vakfı Meali 8, 9. İnsanlardan bazısı, bir bilgisi, bir rehberi ve (vahye dayanan) aydınlatıcı bir kitabı olmadığı halde, sırf Allah yolundan saptırmak için yanını eğip bükerek (kibir ve azamet içinde) Allah hakkında tartışmaya kalkar. Onun için dünyada bir rezillik vardır; kıyamet gününde ise ona yakıcı azabı tattıracağız.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 8,9. Bilmeden, doğruya götüren bir rehberi olmadan, aydınlatıcı bir kitabı da bulunmadan Allah yolundan saptırmak için büyüklük taslayarak Allah hakkında tartışan insan vardır. Dünyada rezillik onadır; ona kıyamet günü yakıcı azabı tattırırız.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 8,9. İnsanlardan öylesi de vardır ki, bir ilmi, bir yol göstericisi, aydınlatıcı bir kitabı olmadığı hâlde kibirlenerek insanları Allah’ın yolundan saptırmak için, Allah hakkında tartışmaya kalkar. Ona dünyada bir rezillik vardır. Ona kıyamet gününde de yangın azabını tattıracağız.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Allah yolundan şaşırtmak (saptırmak) için büyüklük taslayarak (tartışır). Dünyada ona bir rezillik vardır. Kıyamet gününde ise ona cehennem azabını tattıracağız
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Allah yolundan şaşırtmak için yanını bükerek ki: Dünyada ona bir rüsvalık vardır, Kıyamet günü de kendisine o yangın azâbını tattıracağızdır
7. Hasan Basri Çantay Meali 8,9. İnsanlar içinde öyle kişi vardır ki ne bir bilgisi, ne istidlal edeceği bir senedi, ne de aydınlatıcı bir kitabı olmaksızın, (sırf insanları) Allah yolundan sapdırmak için, (kibir ve azametle) yanını eğib bükerek Allah hakkında kavga eder durur. Dünyâda rüsvaylık onundur. Biz ona kıyamet gününde de yangın (cehennem) azabını tatdıracağız.
8. Hayrat Neşriyat Meali 8,9. İnsanlardan bazısı ne bir bilgi, ne bir yol gösteren, ne de aydınlatıcı bir kitab olmadan, Allah yolundan saptırmak için (kibirinden) yanını büküp çevirerek, Allah hakkında mücâdele eder. Ona dünyada bir rezillik vardır; kıyâmet günü ise ona o yakıcı azâbı tattıracağız!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Allah yolundan şaşırtmak için (azamet ve kibirle) boynunu bükerek de bunu yapar. Dünyada ona bir rüsvaylık vardır. Kıyamet günü ise, ona cehennem azabını taddıracağız.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Boynunu böbürlenip bükerek, Allah yolundan şaşırtmak için (öyle mücadelede bulunur). Onun için dünyada zillet vardır ve ona Kıyamet gününde yangın azabını tattırırız.
11. Ümit Şimşek Meali Halkı Allah yolundan saptırmak için de büyüklük taslar. Onun için dünyada bir rezillik vardır; kıyamet gününde ise ona yakıcı azabı tattırırız.
12. Yusuf Ali (English) Meali (Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from the Path of Allah. for him there is disgrace in this life, and on the Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Hac Sûresi 9. ayetinin tefsiri için tıklayınız


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-223-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 223. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 223. Ayetinin Arapçası:نِسَٓاؤُ۬كُمْ حَرْثٌ لَكُمْۖ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ اَنّٰى شِئْتُمْۘ وَقَدِّمُوا لِاَنْفُسِكُمْۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ...


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-222-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 222. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 222. Ayetinin Arapçası:وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الْمَح۪يضِۜ قُلْ هُوَ اَذًىۙ فَاعْتَزِلُوا النِّسَٓاءَ فِي الْمَح۪يضِۙ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ ...


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-221-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 221. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 221. Ayetinin Arapçası:وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّۜ وَلَاَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ اَعْجَبَتْك ...


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-220-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 220. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 220. Ayetinin Arapçası:فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۜ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الْيَتَامٰىۜ قُلْ اِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌۜ وَاِنْ تُخَالِطُوه ...


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-219-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 219. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 219. Ayetinin Arapçası:يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِۜ قُلْ ف۪يهِمَٓا اِثْمٌ كَب۪يرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِۘ وَاِثْمُهُمَٓا ...


https://www.islamveihsan.com/wp-content/uploads/2021/02/bakara-suresi-218-ayet-meali-arapca-yazilisi-anlami-ve-tefsiri.jpg
Bakara Suresi 218. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri

Bakara Suresi 218. Ayetinin Arapçası:اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَالَّذ۪ينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِۙ اُو۬لٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ال ...