Ankebût Sûresi(29) 66. Ayet


66 / 69


# Meal Ayet
Arapça لِيَكْفُرُوا بِمَٓا اٰتَيْنَاهُمْۙ وَلِيَتَمَتَّعُوا۠ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Türkçe Okunuşu Liyekfurû bimâ âteynâhum veliyetemette’û(s) fesevfe ya’lemûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Kendilerine verdiğimiz bunca nimetlere nankörlük etsinler; yiyip içip sefâ sürsünler bakalım. Nasıl olsa yaptıklarının âkıbetini yakında bilecekler!
2. Diyanet Vakfı Meali Kendilerine verdiklerimize karşı nankörlük etsinler ve sefa sürsünler bakalım! Ama yakında bilecekler!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 65,66. Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarırlar; ama Allah onları karaya çıkararak kurtarınca, kendilerine verdiği nimete nankörlük ederek O'na hemen eş koşarlar. Zevklensinler bakalım, yakında bileceklerdir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük etsinler ve bir süre daha faydalansınlar bakalım! İleride bilecekler.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler ve safâ sürsünler bakalım! Ama yakında bilecekler.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ki kendilerine verdiğimiz ni'mete nankörlük etsinler ve hayattan zevk alsınlar diye, fakat ileride bilirler
7. Hasan Basri Çantay Meali Ki (bu suretle) kendilerine verdiğimiz (ni'metler) e nankörlük etsinler ve (hayâtdan) zevk alsınlar diye. Fakat onlar yakında bileceklerdir.
8. Hayrat Neşriyat Meali Tâ ki kendilerine verdiğimiz şeylere (ni'metlere) nankörlük etsinler ve zevkedalsınlar! Fakat (onlar yaptıklarının âkıbetini) ileride bilecekler!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kendilerine verdiğimiz nimeti (kurtuluş nimetini) inkâr etsinler ve (geçici dünya hayatından) zevk alsınlar diye (eski tutumları olan şirke dönerler)...Fakat yakında (onlara ne azab yapılacağını) bileceklerdir.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kendilerine verdiğimiz şeye nankörlük etsinler ve istifadede bulunsunlar diye. Fakat yakın da bileceklerdir.
11. Ümit Şimşek Meali Nankörlük etsinler verdiklerimize, nasiplenedursunlar. Yakında görecekler.
12. Yusuf Ali (English) Meali Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Ankebût Sûresi 66. ayetinin tefsiri için tıklayınız