Ankebût Sûresi(29) 21. Ayet


21 / 69


# Meal Ayet
Arapça يُعَذِّبُ مَنْ يَشَٓاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَٓاءُۚ وَاِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
Türkçe Okunuşu Yu’ażżibu men yeşâu veyerhamu men yeşâ(u)(s) ve-ileyhi tuklebûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Allah dilediğine azap eder, dilediğine de merhamet eder. Neticede yalnız O’na döndürülüp götürüleceksiniz.
2. Diyanet Vakfı Meali O, dilediğine azabeder, dilediğini esirger. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 20,21. De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali O, dilediğine azap eder, dilediğine de merhamet eder. Ancak O’na döndürüleceksiniz.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, dilediğine azab eder, dilediğine rahmet eder. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Dilediğine azâb eder, dilediğine de rahmet ve hep ona çevirileceksiniz
7. Hasan Basri Çantay Meali Kimi dilerse azâblandırır, kimi dilerse esirger O. (Hepiniz) ancak ona döndürü (lüp götürü) leceksiniz.
8. Hayrat Neşriyat Meali (O,) dilediğine (hak ettiği üzere) azâb eder; dilediğine de merhamet eder. Ve (sizler, sonunda) ancak O'na döndürüleceksiniz.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Dilediğine azab eder, dilediğine de merhamet eder; ve ancak O'na döndürüleceksiniz.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dilediği kimseye azap eder ve dilediği kimseye de merhamet buyurur. Ve O'na döndürüleceksiniz.
11. Ümit Şimşek Meali O dilediğine azap verir, dilediğine merhamet eder. Siz de Onun huzuruna götürüleceksiniz.
12. Yusuf Ali (English) Meali "He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Ankebût Sûresi 21. ayetinin tefsiri için tıklayınız