# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اَلَّذ۪ينَ صَبَرُوا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ | |
Türkçe Okunuşu * | Elleżîne saberû ve’alâ rabbihim yetevekkelûn(e) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Onlar sabreden ve yalnızca Rablerine güvenip dayanan kimselerdir. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 58,59. İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir! |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O'na güvenib dayanırlar). |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Onlar sabreden ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Ankebût Sûresi 59. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
Kur’an’da şöyle buyrulur: وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْت۪يهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُولُ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا رَبَّنَٓا اَخِّرْنَٓا اِلٰٓى اَجَلٍ قَر۪يب ...
Kur’ân hizmetine koşan bu Kur’ân âşıkları, Rabbimiz’in rızâsına ve hatıra gelmeyecek ilâhî lûtuflara nâil olmuşlardır. Bu ilâhî lûtuf manzaralarından ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: رَبَّنَا اغْفِرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِن۪ينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ۟ “Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni ...
Âyet-i kerîmede buyrulur: “Andolsun ki Biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur’ân’da insanlara her türlü misâli verdik.” (ez-Zümer, 27) Yine Cenâb-ı Hak âye ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا يُق۪يمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِنْ قَبْل ...
Âyet-i kerîmede buyrulur: “…Kur’ân’ı tâne tâne oku.” (el-Müzzemmil, 4) KUR’AN’I YÜZÜNDEN DOĞRU BİR ŞEKİLDE OKUMAK Hadîs-i şerîfte de Kur’ân’ı güzel ...