Zümer Sûresi(39) 33. Ayet


33 / 75


# Meal Ayet
Arapça وَالَّذ۪ي جَٓاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِه۪ٓ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Türkçe Okunuşu * Velleżî câe bi-ssidki ve saddeka bihi(ﻻ) ulâ-ike humu-lmuttekûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Doğruyu getiren peygamber ile onu tasdik edenlere gelince, işte Allah’a karşı gelmekten ve her türlü fenâlıktan sakınanlar onlardır.
2. Diyanet Vakfı Meali Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Dosdoğru Kur’an’ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
7. Hasan Basri Çantay Meali Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir.
8. Hayrat Neşriyat Meali Doğruyu getirene (peygambere) ve onu tasdîk edene gelince; işte onlar gerçekten takvâ sâhibleridir.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Doğruyu (Kur'an'ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O'nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
11. Ümit Şimşek Meali Hakkı getiren ile onu doğrulayanlar ise, kötülüklerden korunmuş olanlardır.
12. Yusuf Ali (English) Meali And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Zümer Sûresi 33. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.