Müzzemmil Sûresi(73) 14. Ayet


14 / 20


# Meal Ayet
Arapça يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَث۪يبًا مَه۪يلًا
Türkçe Okunuşu * Yevme tercufu-l-ardu velcibâlu ve kâneti-lcibâlu keśîben mehîlâ(n)
1. Ömer Çelik Meali Kıyâmet günü yer ve dağlar şiddetle sarsılır; koca dağlar kum yığınına döner.
2. Diyanet Vakfı Meali O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Kıyametin koptuğu gün, yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar, yumuşak kum yığını haline gelir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Yerin ve dağların sarsılacağı ve dağların akıp giden kum yığını olacağı günü (kıyameti) hatırla.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O gün yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecek.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O gün ki yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecektir
7. Hasan Basri Çantay Meali o günde ki yer (ler), dağlar (zelzeleyle) sarsılır. Dağlar akıb dağılan bir kum yığınına döner.
8. Hayrat Neşriyat Meali O gün (o kıyâmet günü) yer ve dağlar sarsılır ve dağlar akıp giden bir kum yığını hâline gelir!
9. Ali Fikri Yavuz Meali O gün arz ve dağlar sarsılacak, bütün dağlar erimiş bir kum yığını olacaktır.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali O günde ki, yer ve dağlar sarsılır ve dağlar bir dağılmış kum yığını olmuş olur.
11. Ümit Şimşek Meali O gün yer ve dağlar sarsılır; koca dağlar kum yığınına döner.
12. Yusuf Ali (English) Meali One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Müzzemmil Sûresi 14. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.