Leyl Sûresi(92) 19. Ayet


19 / 21


# Meal Ayet
Arapça وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزٰىۙ
Türkçe Okunuşu * Vemâ li-ehadin ‘indehu min ni’metin tuczâ
1. Ömer Çelik Meali O, birinden iyilik görmüş de onun karşılığını veriyor değildir.
2. Diyanet Vakfı Meali 19, 20, 21. Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 19,20. O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 19,20. O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onun yanında, başka bir kimse için karşılığı verilecek hiçbir nimet yoktur.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve onda hiç kimsenin mükâfat edilecek bir ni'meti yoktur
7. Hasan Basri Çantay Meali Onun nezdinde bir kimsenin (Allah tarafından) mükâfat edilecek — hiçbir ni'met (ve minnet) i yokdur,
8. Hayrat Neşriyat Meali Onun yanında (o malını Allah yolunda sarf edenin üzerinde), hiçkimsenin karşılığı verilecek bir ni'meti (bir alacağı) yoktur.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Onda, (bu takva sahibinde) hiç kimsenin bir nimeti yoktur ki, (yaptığı hayırlı amel) o nimete karşılık tutulmuş olsun.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Halbuki, onun yanında hiç bir kimsenin bir nîmeti yoktur ki, o mükâfaatlansın.
11. Ümit Şimşek Meali Onun kimseye bir borcu yoktur ki, verirken ona karşılık olarak versin.
12. Yusuf Ali (English) Meali And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Leyl Sûresi 19. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.