Târık Sûresi(86) 3. Ayet


3 / 17


# Meal Ayet
Arapça اَلنَّجْمُ الثَّاقِبُۙ
Türkçe Okunuşu * Ennecmu-śśâkib(u)
1. Ömer Çelik Meali O, karanlıkları delip geçen parlak bir yıldızdır.
2. Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4. Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, karanlığı delen yıldızdır.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O necmi sâkıb
7. Hasan Basri Çantay Meali (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
8. Hayrat Neşriyat Meali O, (nûruyla karanlığı) delen yıldızdır.
9. Ali Fikri Yavuz Meali O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali O (zulmeti) delen yıldızdır.
11. Ümit Şimşek Meali O karanlıkları delip geçen yıldızdır.
12. Yusuf Ali (English) Meali (It is) the Star of piercing brightness;-
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Târık Sûresi 3. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.