Cin Sûresi(72) 21. Ayet


21 / 28


# Meal Ayet
Arapça قُلْ اِنّ۪ي لَٓا اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
Türkçe Okunuşu * Kul innî lâ emliku lekum darran velâ raşedâ(n)
1. Ömer Çelik Meali De ki: “Benim size kendiliğimden ne bir zarar vermeye gücüm yeter, ne de sizi doğruya ulaştırarak bir fayda sağlamaya.”
2. Diyanet Vakfı Meali De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali De ki: “Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali De ki haberiniz olsun ben size kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir irşad yapamam
7. Hasan Basri Çantay Meali De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim».
8. Hayrat Neşriyat Meali De ki: “Şübhesiz ki ben (kendi başıma), sizin için ne bir zarara, ne de bir faydaya sâhib olabilirim.”
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.”
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.»
11. Ümit Şimşek Meali De ki: Size ne bir zarar vermeye benim gücüm yeter, ne de iyilik yapmaya.
12. Yusuf Ali (English) Meali Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Cin Sûresi 21. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.