# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | قُلْ اِنَّمَٓا اَدْعُوا رَبّ۪ي وَلَٓا اُشْرِكُ بِه۪ٓ اَحَدًا | |
Türkçe Okunuşu * | Kul innemâ ed’û rabbî velâ uşriku bihi ehadâ(n) | |
1. | Ömer Çelik Meali | De ki: “Ben ancak Rabbime kulluk ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam.” |
2. | Diyanet Vakfı Meali | (Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | De ki: "Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam." |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | De ki: “Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam.” |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | De ki: "Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam" |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | De ki ben ancak rabbıma duâ ederim ve ona hiç bir şerik koşmam |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | De ki: (Habîbim): «Ben ancak Rabbime düâ ediyorum. Ona hiçbirini ortak koşmam». |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “(Ben) ancak Rabbime ibâdet ederim ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam!” |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | (Ey Rasûlüm), de ki: “- Ben, ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiç bir şeyi ortak koşmam.” |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | De ki: «Ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiçbir kimseyi şerik edinmem.» |
11. | Ümit Şimşek Meali | De ki: Ben yalnız Rabbime yakarırım; Ona hiç kimseyi ortak koşmam. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)." |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Cin Sûresi 20. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
Hakîkaten Hazret-i Âdem’le başlayan ve Âhir Zaman Nebîsi -sallâllâhu aleyhi ve sellem- Efendimiz’de kemâle eren İslâm’ın, Kur’ân-ı Kerîm’le vâsıl oldu ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْت۪يهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُولُ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا رَبَّنَٓا اَخِّرْنَٓا اِلٰٓى اَجَلٍ قَر۪يب ...
Kur’ân hizmetine koşan bu Kur’ân âşıkları, Rabbimiz’in rızâsına ve hatıra gelmeyecek ilâhî lûtuflara nâil olmuşlardır. Bu ilâhî lûtuf manzaralarından ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: رَبَّنَا اغْفِرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِن۪ينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ۟ “Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni ...
Âyet-i kerîmede buyrulur: “Andolsun ki Biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur’ân’da insanlara her türlü misâli verdik.” (ez-Zümer, 27) Yine Cenâb-ı Hak âye ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا يُق۪يمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِنْ قَبْل ...