# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذ۪يرٌ | |
Türkçe Okunuşu * | İn ente illâ neżîr(un) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Sen sadece bir uyarıcısın. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Sen sadece bir uyarıcısın. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Sen sadece bir uyarıcısın. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Sen, ancak bir uyarıcısın. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sen sadece bir uyarıcısın. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Sen sade bir nezîrsin |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Sen gelecek tehlikeleri haber veren (bir peygamber) den başkası değilsin. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Sen sâdece bir korkutucusun. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Sen, sadece (ateşle) korkutan bir peygambersin. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sen başka değil, ancak bir korkutucusun. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Sen ancak bir uyarıcısın. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Thou art no other than a warner. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Fâtır Sûresi 23. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
Ayet-i kerimede buyrulur: وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَئِنَّ بِه۪ قُلُوبُكُمْۚ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِۜ اِنَّ ...
Ayet-i kerimede buyrulur: اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذ۪ينَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيَاتُهُ زَادَتْه ...
Ayet-i kerimede buyrulur: خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِل۪ينَ (Resûlüm!) Sen af yolunu tut, iyiliği emret ve cahille ...
Başkasını kendine tercih etmek, varını yoğunu muhtaçlara vermek ile ilgili ayetler... AYETLER “Kendileri muhtaç olsalar bile, başkasını daha ço ...
Kısa sureler Kuran'daki sırasına göre hazırlanmıştır. Fatiha suresinden başlayarak Nas suresine kadar devam eden kısa surelerin Arapça, Türkçe okunuşl ...
Ayet-i kerimede buyrulur: اِنَّ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَج۪يبُوا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَا ...