Duhâ Sûresi(93) 9. Ayet


9 / 11


# Meal Ayet
Arapça فَاَمَّا الْيَت۪يمَ فَلَا تَقْهَرْۜ
Türkçe Okunuşu * Fe-emmâ-lyetîme felâ tekhar
1. Ömer Çelik Meali Öyleyse sakın yetîmi ezme, onu küçümseyip üzme.
2. Diyanet Vakfı Meali Öyleyse yetimi sakın ezme.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Öyleyse sakın yetimi ezme!
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Öyleyse sakın yetimi ezme.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Öyle ise amma yetîme kahretme
7. Hasan Basri Çantay Meali O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
8. Hayrat Neşriyat Meali O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
11. Ümit Şimşek Meali Öyleyse yetime sakın kötü davranma.
12. Yusuf Ali (English) Meali Therefore, treat not the orphan with harshness,
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Duhâ Sûresi 9. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.