Duhâ Sûresi(93) 5. Ayet


5 / 11


# Meal Ayet
Arapça وَلَسَوْفَ يُعْط۪يكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىۜ
Türkçe Okunuşu * Ve lesevfe yu’tîke rabbuke feterdâ
1. Ömer Çelik Meali Rabbin sana istediklerini verecek, sen de râzı olacaksın.
2. Diyanet Vakfı Meali Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali ve ileride rabbın sana atâ edecek öyle atâ edecek ki rızaya ereceksin
7. Hasan Basri Çantay Meali Muhakkak Rabbin sana verecek de hoşnuud olacaksın.
8. Hayrat Neşriyat Meali Ve Rabbin, elbette ileride (âhiret gününde) sana (ümmetinden dilediğine şefâat etme hakkı) verecek (sen) de hoşnûd olacaksın!
9. Ali Fikri Yavuz Meali İleride (kıyamet günü), Rabbin sana (şefaat makamını) verecek de hoşnud olacaksın.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve muhakkak ki, sana Rabbin ihsan buyuracak, sen de hoşnut olacaksın.
11. Ümit Şimşek Meali Rabbin sana öylesine verecek ki, sen hoşnut olacaksın.
12. Yusuf Ali (English) Meali And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Duhâ Sûresi 5. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.