Duhâ Sûresi(93) 6. Ayet


6 / 11


# Meal Ayet
Arapça اَلَمْ يَجِدْكَ يَت۪يمًا فَاٰوٰىۖ
Türkçe Okunuşu * Elem yecidke yetîmen fe-âvâ
1. Ömer Çelik Meali O, seni bir yetîm olarak bulup da barındırmadı mı?
2. Diyanet Vakfı Meali O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Seni yetim bulup da barındırmadı mı?
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O seni yetim bulup da barındırmadı mı?
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O seni bir yetîm iken barındırmadı mı?
7. Hasan Basri Çantay Meali O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?
8. Hayrat Neşriyat Meali (O,) seni bir yetim iken bulup (seni seçip, amcan Ebû Tâlib'in yanında) barındırmadı mı?
9. Ali Fikri Yavuz Meali O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı?
11. Ümit Şimşek Meali Sen yetimken O seni barındırmadı mı?
12. Yusuf Ali (English) Meali Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Duhâ Sûresi 6. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.