İnşikak Sûresi 21. Ayet


21 / 25


# Meal Ayet
Arapça وَاِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا يَسْجُدُونَۜ ۩
Türkçe Okunuşu Ve-iżâ kuri-e ‘aleyhimu-lkur-ânu lâ yescudûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Kendilerine Kur’an okunduğu zaman secdeye kapanmıyorlar?
2. Diyanet Vakfı Meali Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Onlara Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?
7. Hasan Basri Çantay Meali Ve karşılarında Kur'an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?
8. Hayrat Neşriyat Meali Ve kendilerine Kur'ân okunduğu zaman, secde etmiyorlar!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kendilerine Kur'an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?()
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve onlara karşı Kur'an okunduğu vakit secde etmezler.
11. Ümit Şimşek Meali Kendilerine Kur'ân okunduğunda secde etmiyorlar?
12. Yusuf Ali (English) Meali And when the Qur´an is read to them, they fall not prostrate,
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
İnşikak Sûresi 21. ayetinin tefsiri için tıklayınız