Hümeze Sûresi 4. Ayet


4 / 9


# Meal Ayet
Arapça كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِۘ
Türkçe Okunuşu Kellâ(s) leyunbeżenne fî-lhutame(ti)
1. Ömer Çelik Meali Hayır! Öyle zannetmesin! Mutlaka o Hutame’ye atılacaktır.
2. Diyanet Vakfı Meali Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Hayır; o, and olsun ki, Hutame'ye atılacaktır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Hayır! Andolsun ki o, Hutâme’ye atılacaktır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hayır, andolsun ki, o hutame (cehennem)ye atılacaktır.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye
7. Hasan Basri Çantay Meali Hayır, O, andolsun (hor ve hakîr) «Hutame» ye (tamuya) atılacak.
8. Hayrat Neşriyat Meali Hayır! And olsun ki (o), Hutame'ye atılacaktır!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Hayır, (malı onu kurtaramaz). Muhakkak o Hutame'ye (ateşe) atılacaktır.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yok yok öyle değil, elbette ki o Hutame'ye atılacaktır.
11. Ümit Şimşek Meali Heyhat! Hiç kuşkusuz, o hutame'ye atılacaktır.
12. Yusuf Ali (English) Meali By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Hümeze Sûresi 4. ayetinin tefsiri için tıklayınız