Kâria Sûresi(101) 7. Ayet


7 / 11


# Meal Ayet
Arapça فَهُوَ ف۪ي ع۪يشَةٍ رَاضِيَةٍۜ
Türkçe Okunuşu * Fehuve fî ‘îşetin râdiye(tin)
1. Ömer Çelik Meali O, tam mânasıyla hoşnut olacağı bir hayatın içine girecektir.
2. Diyanet Vakfı Meali 6, 7. O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 6,7. Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali 6,7. O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O artık hoşnud bir hayattadır
7. Hasan Basri Çantay Meali artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır.
8. Hayrat Neşriyat Meali 6,7. Artık kimin tartıları (sevabları) ağır gelirse, işte o, hoşnûd (olacağı) bir yaşayış içindedir!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Artık o, hoşnud bir hayattadır.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.
11. Ümit Şimşek Meali Hoşnut olacağı bir hayattadır.
12. Yusuf Ali (English) Meali Will be in a life of good pleasure and Satisfaction.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Kâria Sûresi 7. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.