Kâria Sûresi(101) 4. Ayet


4 / 11


# Meal Ayet
Arapça يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِۙ
Türkçe Okunuşu * Yevme yekûnu-nnâsu kelferâşi-lmebśûś(i)
1. Ömer Çelik Meali O gün insanlar, ateş etrafında çırpınarak düşen, etrafa saçılan kelebekler gibi olur.
2. Diyanet Vakfı Meali 4, 5. İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne dönüştüğü gündür (o Kâria!)
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O gün ki nâs çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak
7. Hasan Basri Çantay Meali O gün insanlar yaygın (ve salgın) pervaneler gibi olacak.
8. Hayrat Neşriyat Meali O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler gibi olacak!
9. Ali Fikri Yavuz Meali O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler (pervaneler) gibi olacak,
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Bir günde ki nâs çırpınıp dağılacak pervaneler gibi olacaktır.
11. Ümit Şimşek Meali O gün insanlar yere serilmiş pervanelere döner.
12. Yusuf Ali (English) Meali (It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Kâria Sûresi 4. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.