# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِۙ | |
Türkçe Okunuşu | Kul e’ûżu birabbi-nnâs(i) | |
1. | Ömer Çelik Meali | De ki: “Sığınırım insanların Rabbine”, |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım." |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | 1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.” |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine, |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | De ki sığınırım Rabbına nâsın |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | De ki: Sığınırım insanların Rabbine, |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | De ki: “Nâs'ın (insanların) Rabbine sığınırım!” |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | (Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım insanların Rabbine, |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | De ki: «Nâsın Rabbine sığınırım.» |
11. | Ümit Şimşek Meali | De ki: Sığınırım insanların Rabbine, |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind, |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir. Nâs Sûresi 1. ayetinin tefsiri için tıklayınız |