# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ ف۪ي لَيْلَةِ الْقَدْرِۚ | |
Türkçe Okunuşu | İnnâ enzelnâhu fî leyleti-lkadr(i) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Biz Kur’an’ı Kadir gecesinde indirdik. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Elhak biz indirdik onu kadir gecesî |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Şübhe yok ki biz onu (o Kur'ân'ı), Kadir Gecesinde indirdik. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Şübhesiz onu (Kur'an'ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz'dan aşağı semaya) biz indirdik. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Biz Kur'ân'ı Kadir Gecesinde indirdik. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir. Kadir Sûresi 1. ayetinin tefsiri için tıklayınız |