Tekvir Sûresi 1. Ayet


1 / 29


# Meal Ayet
Arapça اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۙۖ
Türkçe Okunuşu İżâ-şşemsu kuvvirat
1. Ömer Çelik Meali Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman,
2. Diyanet Vakfı Meali Güneş katlanıp dürüldüğünde,
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman;
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Güneş, dürüldüğü zaman,
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Güneş katlanıp dürüldüğünde,
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali O Güneş dürüldüğü vakıt
7. Hasan Basri Çantay Meali Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
8. Hayrat Neşriyat Meali Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman,
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Güneş, dürüldüğü zaman.
11. Ümit Şimşek Meali Güneş dürüldüğünde,
12. Yusuf Ali (English) Meali When the sun (with its spacious light) is folded up;
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Tekvir Sûresi 1. ayetinin tefsiri için tıklayınız