Necm Sûresi 3. Ayet


3 / 62


# Meal Ayet
Arapça وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰىۜ
Türkçe Okunuşu Vemâ yentiku ‘ani-lhevâ
1. Ömer Çelik Meali O asla kendi arzu ve hevesine göre konuşmaz.
2. Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali O, kendiliğinden konuşmamaktadır.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali O, nefis arzusu ile konuşmaz.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, hevâdan (arzularına göre) konuşmaz.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve hevadan söylemiyor
7. Hasan Basri Çantay Meali Kendi (re'y-ü) hevâsından söylemez o.
8. Hayrat Neşriyat Meali Ve (o, nefsinin) arzu(sun)dan konuşmuyor!
9. Ali Fikri Yavuz Meali O hevadan (kendi nefsinden) söylemiyor.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve hevâdan söz söylemez.
11. Ümit Şimşek Meali O keyfine göre de konuşmaz.
12. Yusuf Ali (English) Meali Nor does he say (aught) of (his own) Desire.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Necm Sûresi 3. ayetinin tefsiri için tıklayınız