Alak Sûresi 19. Ayet


19 / 19


# Meal Ayet
Arapça كَلَّاۜ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
Türkçe Okunuşu Kellâ lâ tuti’hu vescud vakterib
1. Ömer Çelik Meali Hayır! Sen sakın ona boyun eğme! Rabbine secde et ve O’na yaklaş!
2. Diyanet Vakfı Meali 15, 16, 17, 18, 19. Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Hayır! Sakın sen ona uyma; secde et ve Rabbine yaklaş.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Sakın onu dinleme de secde et ve yaklaş
7. Hasan Basri Çantay Meali Sakın (Habîbim) ona boyun eğme. Secde et. Yaklaş.
8. Hayrat Neşriyat Meali Hayır! Ona itâat etme! Böylece secde (ve namazına devâm) et ve (Rabbine)yaklaş!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Hayır, (Ebu Cehilin yolu sapıktır). Sakın onu dinleme, secdene (namazına) devam et de (Rabbinin rahmetine) yaklaş; (Ey Rasûlüm!)
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Hayır hayır. Ona itaat etme. Ve secde et ve Yaklaş.
11. Ümit Şimşek Meali Sakın, sen ona aldırma; secde et ve yaklaş.
12. Yusuf Ali (English) Meali Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Alak Sûresi 19. ayetinin tefsiri için tıklayınız